シとツ、ンとソ
昨日のKenさんのコメント
その昔、「むーみそ」という不条理投稿漫画がありましたが。
良いですよね。「むーみそ」って。わかる人は直ぐにピンッときてるよね。ムーミンのようでムーミンじゃないムーミソつー事で。
何故にこんな言葉遊びに過敏に反応するのか。
実は、先週の金曜日、人に会うためにとあるコンベンションセンターに行きまして、そこの喫茶室の看板を見ていて(´,_ゝ`)プッってなったのです。
これだ!
えぇぇぇぇ!( Д) ゚ ゚「フルーシ・パーラー」って!!!思わず私に写メらせるこの感じ!そうだ、この看板を見て、90年代のゲーマーな方は、パラッパラッパーの日系人キャラクター、空手のタマネギ先生(ChopChopMasterOnion)の道場の看板を思い出さずにおられまい。何だか懐かしいぞ!
ではタマネギ先生もどうぞ。
とまあ、仕事に忙殺されてヘロヘロになっていても、私が脳内でどんな事を考えているのか、一人妄想ワールドをご堪能できたかとおもいます。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
面白いですよね。。
中国や韓国を旅しますと、その様な日本語に、度々、遭遇いたします。
名称の、書き間違えや、解釈の違いなど、愉快な気分にさせてくれます。
ところで、お元気ですか?
時には、尾道にもお出で下さいませね。
投稿: クニちゃん | 2010年2月23日 (火) 09時11分
じゃ、死神はツニガミってわけだナ。
http://www.figures-junctions.net/b2/blogs/index.php/figures/yokai-kenbunroku-shinigami
投稿: Ken@PASO750R | 2010年2月23日 (火) 18時42分
クニちゃん
尾道に行きたい・・・今度は飲みで・・・
頑張ります。
Kenさま
ひねり技でタモリの偽物でタモソというのも、昔居ました。
投稿: 松永 | 2010年2月24日 (水) 00時53分
わはは^^よくありますねぇ。
聞いた話ですが,
海外(どこの国かは忘れた)の日本食レストランのお品書きに、
こんなメニューがあったそうです。
「ヲーメン」
…気持ちは判らんでも無いが,決して食いたくはありませんな。
投稿: はたぼー@倉敷 | 2010年2月25日 (木) 00時32分
はたぼーさま
ヲーメン・・・私は怖いもん見たさでちょっと食べてみたい・・・。
ちなみにアプリリア時代の原田のマシンにも、「アプリリア・レーシンゲ」っていう変な日本語の( ´艸`)プププなステッカーが貼ってあったレースもありましたな・・・(遠い目)
投稿: 松永 | 2010年2月25日 (木) 00時52分
話はそれますが、ローマの空港で以下の文字を見ました。
ド派手な明朝体で。
手 工 芸 品 イ タ リ ア 人
...イタリアン・ハンドメイドと言いたいノカ?
投稿: Ken@PASO750R | 2010年2月25日 (木) 02時35分
Kenさま
掌大のちっちゃいイタリアのおっさんがいるのです。( ´艸`)プププ
投稿: 松永 | 2010年2月26日 (金) 00時09分